|
「もうすこし
that のお話を」
「え?まだあるの?
that ばっかりで混乱しちゃうなぁ」
「そうなんだー。
It's not that easy.
だよねー」
「え?『あれ』やさしくない?」
「この
that は副詞で、『そんなに』『それほど』っていう意味なの」
「副詞の
that なんてあるのー。『それほどやさしくない』かー。くー」
「でも、いろいろ知ってれば、必ず役に立つからね。で、今回の
that は『同格の
that』 といわれるものです。早い話が『特定の名詞の後にくる
that節はその名詞と同じ意味』だってこと。例文で確認してみてね」
|
@
The fact that Ken was late didn't surprise me.
A There is a rumor that she will go back to her country.
|
「この例文でいくと『〜という事実(fact)』とか『〜といううわさ(rumor)』って訳せばいいのかな?」
|